Bir Kelimeye Bin Anlam Yüklemek: Özdemir Asaf'ın Şiirine Bakış

Bir Kelimeye Bin Anlam Yüklemek: Özdemir Asaf'ın Şiirine Bakış
  • 2
    0
    0
    0
  • "Bir kelimeye bin anlam yüklediğim zaman sana sesleneceğim." Özdemir Asaf. Türk Edebiyatının "bir kelimeye bin anlam yükleyen şairi". Yazdığı şiirleriyle okuyucularına yoğun duygular yaşatan Asaf'ın kendine özgü bir şiiri vardı. Birçok edebi grubun olduğu bir dönemde kendi başına bağımsız bir anlayışı benimsiyordu. Şiirinin en önemli yanı ise kelime kullanmada "cimri" oluşu. Asaf şiiri, "şiir, bir şeyi az ve öz söyleme sanatı" olarak görmekteydi. Bu sebeple şiirlerinde uzun dizeler yerine; kısa, fakat aynı zamanda kelimelerin çok yoğun anlamlar edindiği dizeler görürüz. Bu sayede de her okunduğunda farklı anlamlar çıkarılabilen şiirler meydana gelmiştir. Özdemir Asaf'ın şiirine yakından bakalım: Ä°lgili resim
    Sen bana bakma, Ben senin baktığın yönde olurum
    Özdemir Asaf'ın en yoğun şiirlerinden birisi "Yön" isimli şiiridir. Yalnızca iki dizeden oluşan bu kısa şiiri her okuyuşumuzda farklı anlamlar çıkartmamız olası. Çıkarılabilecek en geniş anlam, sevdiği kişinin her baktığı yerde olabileceğini belirtmesi. Bunun yanında sevgilisinin onu her baktığı yerde görmesini istemesi de çıkarılabilecek bir diğer anlam.
    Sen kocaman çöllerde bir kalabalık gibisin, Kocaman denizlerde ender bir balık gibisin. Bir ısıtır, bir üşütür, bir ağlatır, bir güldürür; Sen hem bir hastalık hem de sağlık gibisin.
    "Aşk" isimli bu şiirinde de sevginin iki yönünü vurguluyor Asaf. Aşk her zaman iyi gitmez bazen olumsuzluklar da olur. Keza aşık olunan kişinin yalnızca iyi özellikleri yoktur, onu bütün kusurlarına  rağmen severiz. Bununla birlikte o kişinin diğeri insanlardan çok farklı olduğunu yoğun bir biçimde işliyor bu şiirinde.
    Gördüğümü görecekler diye ödüm geriliyor.
    Birinde herkesin görmediğini görebildiğin için o kişi sevdiğin kişidir. "Senin çok sevdiğin Leyla bu mu?" dendiğinde "Benim gördüğümü siz görseniz onu siz severdiniz." diyor ya Mecnun. Asaf da bu noktaya değiniyor bu tek dizelik şiirinde.
    Sana gitme demeyeceğim. Üşüyorsun ceketimi al. Günün en güzel saatleri bunlar. Yanımda kal. Sana gitme demeyeceğim. Gene de sen bilirsin. Yalanlar istiyorsan yalanlar söyleyeyim, İncinirsin. Sana gitme demeyeceğim, Ama gitme, Lavinia. Adının gizleyeceğim Sen de bilme, Lavinia.
    Lavinia, Özdemir Asaf'ın en bilindik şiirlerinden bir tanesi. Platonik bir aşkın mahsulü olan şiirde Asaf, aşık olduğu kişiyle konuşur. Bu konuşmasında da "Lavinia" takma adını kullanıyor.
    Bu bakış seni görmek içindir, Senden başka bir şey var mı? Denizlere bakıyorum, denizlere... Denizler bu kadar mı? Bakıyorum işte başka şeyler göreyim diye... Tabiat ezilip büzülüyor karşımda. Manzaraların ömrü birer saniye. Bulutlar ayağımın dibinde, sen başında. Yıldızlara bakıyorum, yıldızlara... Bir sen varsın benimle bakan. Ne oldu diyorum, öteki insanlara Hani sözleri vardı hayatı aydınlatan?
    Birini sevdiğinde başka kimseyi görmez insanın gözü. Ve baktığı yerlerde gördükleri de "o" gibi güzel gelmez. "Tabiat ezilip büzülüyor karşımda" diyor Asaf. Sevgilisinin güzelliği yanında tabiatın bile çirkin kaldığını belirtmek için. Bununla birlikte son kıtada kullandığı "Bir sen varsın benimle bakan" sözüyle, etrafında kimse kalmasa da sevdiği kişinin yanından ayrılmayacağını ve bunun da kendisine yeteceğini anlatıyor.
    Dünyanın nüfusu ikiye bölünüyor, Yarısı sen oluyorsun, yarısı ben.. Sonra ikimiz bir bütün oluyoruz, Kimseye sezdirmeden.
    Yine aşık olunduğunda gözün başka kimseyi görmediğini belirten, anlam yoğunluğu fazla bir şiir. Birbirini bulunca başka kimse kalmaz etrafta, onları göremeyiz. İki kişinin arasında gittikçe güçlenen bir bağ oluşur ve bu bağ oluşurken kimsenin haberi olmaz. En sonunda da bu iki kişi tek vücut haline gelerek bir bütün olur. Ä°lgili resimKaynak: Özdemir Asaf-Çiçek Senfonisi, Yapı Kredi Yayınları

    Yorumlar (0)

    Bu gönderi için henüz bir yorum yapılmamış.

    Yorum Bırakın

    Yorum yapmak için üye girişi yapmalısınız. Üye girişi yapmak için buraya tıklayınız.